Ну, можно и поэкспериментировать, но смысл.Kastaneda писал(а):А обязательно rus, eng? Недостаточно двухзначных значений ru и en?
Сделать и забыть.

В корейской вообще:

Huan писал(а):Между тем начиная с версии 1.5.26654 плеер перестал воспроизводить файлы в контейнерах ts и m2ts в связке видео-звук AVC-PСM
Greg Ayrton писал(а):Это же термины
Kastaneda писал(а):не более чем транслитерация
stm555 писал(а):Термин "десктоп" не использую, в отличие от "тулбара"… а вот эти три - да
stm555 писал(а):деинтерлейсинг можно ещё перевести как расперемежение
Greg Ayrton писал(а):Улучшение перевода PotPlayer
вообще-то на этом примере я хотел показать, что хоть сленгом я грешен, но отделяю его от терминов общего употребления.Kastaneda писал(а):Как сами видите, в выборе слов задействованы личные предпочтения, чаще всего зависящие от старых привычек
если человек не знает терминов в новой для себя области, то ищет их значение. Причём уже в гугле/яндексе а не в БСЭ :), а там бОльшая часть людей как раз и употребляет вышеперечисленные термины.Kastaneda писал(а):Но есть другая, большая часть людей, которых подобные слова вводят в лёгкий ступор. Я стараюсь делать переводы, чтобы они были хоть немного понятнее второй категории людей
Сейчас этот форум просматривают: в настоящее время на конференции нет зарегистрированных пользователей и гости: 1